I am a white linguist who works with a Native American tribe in California on their language (an outside linguist). In my inbox today, some project coordinator in CA wants to know if I can translate about 30 words into a completely unrelated CA Native American language that I have never worked with, for a white artist's sculpture. By tomorrow. With no asking permission of the tribe involved. No, that would be a no. I told them that they need consent of the tribe in question, they need to get in touch with someone who actually works with this particular language, and that building trust with a Native community is not a one-day project. (Neither is translating the list of super-abstract words they want, like 'resilience,' especially into a dormant language.) Why would someone think this? No, I know why. #IndigenousLanguages #linguistics #academicChatter