101010.pl is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
101010.pl czyli najstarszy polski serwer Mastodon. Posiadamy wpisy do 2048 znaków.

Server stats:

490
active users

#indigenouslanguages

0 posts0 participants0 posts today

#ActivityPub and the #Fediverse as tools to protect & promote #IndigenousLanguages and knowledge:
"When you have organizations like Microsoft & Google making hundreds of millions off of selling services to education and gov in this country, you know that would be a valuable corpus for them—I’m not saying that they would sort of steal… but I feel like OpenAI would probably do something like that."
blog.mozilla.org/en/internet-c

blog.mozilla.orgKeoni Mahelona On Promoting Indigenous Communities | The Mozilla BlogAt Mozilla, we know we can’t create a better future alone, that is why each year we will be highlighting the work of 25 digital leaders using techno

Petition to have the UN officially rename North America to “Turtle Island”

Stumbled across this map of North America Turtle Island, which shows the natural features of the continent without national borders and with traditional indigenous names for major cities and various archaeological sites.

Not gonna lie, this is so cool. And Turtle Island sounds so much more poetic than the latinization of some random Italian guy’s name.

You can find the map and other information like it here: decolonialatlas.wordpress.com/

I am a white linguist who works with a Native American tribe in California on their language (an outside linguist). In my inbox today, some project coordinator in CA wants to know if I can translate about 30 words into a completely unrelated CA Native American language that I have never worked with, for a white artist's sculpture. By tomorrow. With no asking permission of the tribe involved. No, that would be a no. I told them that they need consent of the tribe in question, they need to get in touch with someone who actually works with this particular language, and that building trust with a Native community is not a one-day project. (Neither is translating the list of super-abstract words they want, like 'resilience,' especially into a dormant language.) Why would someone think this? No, I know why. #IndigenousLanguages #linguistics #academicChatter

Today is the first day of #Tunica language & culture summer camp, the first in-person camp since 2019. It’s been a while since I taught the language, having spent the last couple of years immersed in analysis of the documentation. I’m looking forward to getting back to engaging with the language in the present!

Also looking forward to seeing how much the kids I remember have grown and inevitably feeling old as a result. 👴

@linguistics @languagelovers

#IndigenousLanguages #MexicanLanguages

Many indigenous #Mexican languages use the so-called “numeral classifiers” - similar to those existing in Mandarin Chinese and Japanese - which convey the form, position or nature of the counted object. The chart below shows some of the (still) used numeral classifiers in #Yucatec #MayaLanguage, although many of them are often replaced by two general markers: “túul” for animate nouns and “p’éel” for inanimate objects.

The University of Arizona is adding names in Native American languages of Arizona to building signs, along with the name of the language and a literal translation. The tribal leaderships are the ones sending the text and choosing which building they want. I love that the basketball stadium (high traffic) and Old Main (the original building of the university, symbolic) were among the first few picked. This initiative was started by AILDI and the Linguistics department, and was Ofelia Zepeda's idea. I am so pleased. There will be official ceremonies for these signs later, and more are underway. Oh, and I love that the university Sign Shop is dealing well with all the diacritics. #UniversityOfArizona #Tucson #IndigenousLanguages #linguistics #AILDI

Interesting article from ABC news (no byline) about #IndigenousLanguages being mis-translated for languages spoken in #Alaska. The resulting translation was word salad, and what's more, the translation was done by a non-#Indigenous company.

abc.net.au/news/2023-01-14/fem

The UN International Decade of Indigenous Languages will hopefully go some way to preventing this sort of thing in the future.

en.unesco.org/idil2022-2032

ABC News'Word salad': US emergency response agency FEMA fires group for nonsensical Alaska Native translationsBy ABC News

Hello, all! A brief #introduction post about us:

🤝 We're a collaborative online space for people to share knowledge & build community to support #LanguageRevitalization, and to uplift & celebrate #IndigenousLanguages and #EndangeredLanguages.

🎙️ We offer free online classes in #LanguageDocumentation each year - our 2022 webinars just wrapped up! You can watch all the videos on YouTube: bit.ly/3jgRRJS

(1/3)

YouTubeLanguage Documentation Webinar - Fall 2022