Joshua McNeill<p>Dans Oukada (1977), une <a href="https://h4.io/tags/liaison" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>liaison</span></a> de [l] est pas permise pour le <a href="https://h4.io/tags/pronom" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>pronom</span></a> «il» en <a href="https://h4.io/tags/fran%C3%A7ais" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>français</span></a> standard (192). C'est une déclaration bizarre, ça, à mon avis. J'ai bien entendu des choses comme «i a fait» en <a href="https://h4.io/tags/Louisiane" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Louisiane</span></a> et aux <a href="https://h4.io/tags/provincesmaritimes" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>provincesmaritimes</span></a> du <a href="https://h4.io/tags/Canada" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Canada</span></a>, mais c'est pas le <a href="https://h4.io/tags/fran%C3%A7aisstandard" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>françaisstandard</span></a>. Vous-autres en <a href="https://h4.io/tags/France" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>France</span></a> entend ça? «i a ...»? «i est ...»? etc</p><p><a href="https://h4.io/tags/linguistique" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>linguistique</span></a> <a href="https://h4.io/tags/variationlinguistique" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>variationlinguistique</span></a> <a href="https://h4.io/tags/phon%C3%A9tique" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>phonétique</span></a> <a href="https://h4.io/tags/phonologie" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>phonologie</span></a></p>